localizing software
Ken Ray
kray at sonsothunder.com
Tue Jul 10 17:09:59 EDT 2007
On Tue, 10 Jul 2007 11:27:23 -0700, Mark Talluto wrote:
> I need to localize one of my apps for different languages. I
> remember talking with Trevor about this at a SoCalRev Meeting a while
> back. I just don't remember the details.
>
> How are you guys handling multi-lang versions of your software? I
> remember him storing it in a custom property. The key was the
> technique for changing out the text for all the controls in a stack
> on the fly. Any pointers would be appreciated.
IMHO, it is actually better if you can read the textual portions of
your app from an external file, or have some code that will move it
from custom props to a file and back again. The reason I say that is
that it makes it easier for translators - they can just open the text
file in a word processor or text editor and add the translations and
hand it back.
And the wide field labels that Paul mentioned is critical - there are
many languages (Spanish, German, etc.) where the length of a comparable
string is much larger than the English version.
Also, depending on the language, you'll need to be watchful of accent
marks and how they are represented.
Ken Ray
Sons of Thunder Software, Inc.
Email: kray at sonsothunder.com
Web Site: http://www.sonsothunder.com/
More information about the use-livecode
mailing list