Language learning stacks
Lynn Fredricks
lfredricks at proactive-intl.com
Mon Jul 12 12:04:28 EDT 2010
> I recall a linguistics professor years ago telling the story
> of the supercomputer translator going from English to Russian
> and back again. "The spirit is willing but the flesh is
> weak" came back as "The vodka is good but the meat is rotten." :)
That's probably a saying in Russia already :-)
> No, it's not "reliable" in any absolute sense, but it is very
> useful once you have an adequate knowledge base in the
> languages you are translating to and from. For single words
> it is quick and lists synonyms/approximate equivalents in
> various forms. For short phrases it gets you in the ballpark
> with verb forms and tenses. But to lean on it
> unquestioningly would be linguistic suicide, you're right.
> Still, it's an invaluable tool for my current needs.
It can be very, very useful. I used it myself when I need a quick and dirty
translation of some text, but as you say, for single words or getting the
gist of something is where it shines. I wouldn't want someone to learn how
to conjugate from it though.
Best regards,
Lynn Fredricks
President
Paradigma Software
http://www.paradigmasoft.com
Valentina SQL Server: The Ultra-fast, Royalty Free Database Server
More information about the use-livecode
mailing list